Een klant of cliënt die een andere taal spreekt kan soms even zoeken zijn. Want naast vertaling van de letterlijke woorden spelen de verschillende culturen een rol in het contact. Met de juiste tolk hoeft het geen blokkade te worden! Zorg voor een goede verstandsverhouding.
De tolk is een belangrijke verbinder in gesprekken en/of bij bijeenkomsten, zodat er geen
misverstanden ontstaan. Ik sla de brug tussen taal en cultuur. Ik weet hoe belangrijk het is dat een tolk representatief is en beschikt over een goed empathisch vermogen, zodat het verhaal en de boodschap overkomt zoals het zou moeten. Door een simultane vertaling is er niets te missen.
✓ Vloeiend in ten minste twee talen
✓ Simultane vertalingen
✓ Professionele gesprekspartner
Zo werk ik
We kunnen vrij snel aan de slag! Natuurlijk volgt er eerst een intakegesprek waarin we
kennismaken en bespreken van welke taal naar welke taal een tolk gewenst is. Als we weten
waarbij ik aanwezig moet zijn, is het tijd om de geheimhoudingsovereenkomst te tekenen.
Vervolgens pakken we onze agenda’s en plannen we de gesprekken en/of bijeenkomsten zodat
ik op tijd op de juiste locatie voor je klaar sta!
Heb je een opdracht met een officiële of juridische status?
Ik ben beëdigd tolk, dus ook hierbij kan ik je zonder problemen helpen!
Yes! Laten we direct beginnen.
Zelf tolk worden?
Wil je zelf tolk worden, maar weet je niet waar je moet beginnen? Kijk eens bij trainingen & workshops. Ik neem je graag mee, geef je de juiste tips en tricks en help jou structuur te vinden.